發表文章

目前顯示的是有「韓國武術」標籤的文章

태껸(Taekgyeon);腳戲

圖片
提到腳戲,就不得不秀一下這張由一百多年前的韓國畫家劉淑,在西元1846年畫的這張精美的大快圖,上面所繪,據說就是當時腳戲練習時的情景。 腳戲是一種真正發源自韓國的古武術。一提到韓國,應該有不少人要皺起眉頭了吧!一般人的刻版印象,在韓國人口中似乎什麼東西都是韓國發源的,以我在國內或留學時期所認識的韓國朋友,普遍來說,也符合這種印象,有著強烈的民族性,難免造成華人們對這個地方的人事物有點意見,說是積怨已深可能也不為過。 尤其是有關文化傳承方面的考據確實也較不嚴謹,排除網路上的不實文章不論,許多爭議性的內容也時常冒犯到週邊國家的敏感神經,武術方面也有類似的情況。但站在研究武術的角度,任何成見都應先暫放一邊,畢竟,這樣的民族性,才會孕育出這樣特色的武藝,自然也是有它的研究價值。 十幾年前在國外留學時認識了一位韓國學生,這位朋友個性溫和、沈靜與世無爭,和一般印象中的韓國人不同,所以說真的不能一竿子打翻一船人,他給人感覺相當得真誠,我們很自然就熟了起來,有次無意間我看見他一個人在空地上踢腿,腳踢出去前踏著奇怪的步法。那是我第一次見識到這種武術,在那個網路才剛起來的時候,就算以前幾乎做任何事都開著Discovery頻道的我,也從沒看這種武術的介紹,還真是完全沒有研究。 親眼看到他示範了幾個動作,就立刻提起我的興趣,當場就跟他學了起來,之後每次練習,也沒那麼講究,就僅穿著平時較寬鬆的衣服,所以我也沒看過他們練習時的專門服裝,雙方唯一的溝通語言就是英文,這種武術的發音有點像跆拳,加上韓國口音更像,所以,從那一陣子的練習到後來,我都一直以為它只是一種風格非常不一樣的跆拳道練法,細節更沒多問,直到幾年後電視上陸續有專題報導,才恍然大悟。 這種武術韓語原文的古時的寫法是「태껸」讀作Taekgyeon,現則多用「택견」讀作Taekkyeon,韓國有一本專門敘述古代風土名俗,由崔永年編著,奬學社於1925年出版的書籍《海東竹枝》,當中的描述是這樣的: 「舊俗有脚術,相對而立互蹴倒,有三法;最下者蹴其腿;善者托其肩;有飛脚術者落其髮,以此或報仇、或賭奪愛姬,自法官禁止。今無,是戲名曰탁견。」 「百技神通飛脚術, 輕輕掠過髮簪高; 鬪花自是風流性, 一奪貂蟬意氣豪。」 它的譯名及漢字名則相當繁亂,光我所知道的就有「跆擊」、「跆拳」、...